El uso de la lengua kriol en los dos primero grados de la escuela La Islita de la comunidad de Little Corn Island / Elsie Peralta
Tipo de material:
Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura | Copia número | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras |
---|---|---|---|---|---|---|---|
![]() |
Biblioteca URACCAN, Bluefields Staff Office | Monografías / Tesis | 0216 MEIB C1 (Navegar estantería (Abre debajo)) | C1 | Disponible | 0216 MEIB C1 | |
![]() |
Biblioteca URACCAN, Bluefields Staff Office | Monografías / Tesis | 0217 MEIB C2 (Navegar estantería (Abre debajo)) | C2 | Disponible | 0217 MEIB C2 | |
![]() |
Biblioteca URACCAN, Bluefields Staff Office | Monografías / Tesis | 0218 MEIB C3 (Navegar estantería (Abre debajo)) | C3 | Disponible | 0218 MEIB C3 |
Navegando Biblioteca URACCAN, Bluefields Estantes, Ubicación: Staff Office, Código de colección: Monografías / Tesis Cerrar el navegador de estanterías (Oculta el navegador de estanterías)
Índice, referencia bibliográfica y anexos
Este trabajo monográfico tiene como tema El uso de la lengua kriol en los dos primeros grados de la escuela La Islita de la comunidad Little Corn Island, me intereso este tema porque soy docente de esta escuela y he visto en mi empeño diario la lucha de los niños kriol-hablantes estudiando en un alengua que no es suya, el inglés. La escuela La Islita está incorporada al Programa de Educación Intercultural Bilingüe del Ministerio de Educación, según los principios de la EIB, los niños están estudiando en su lengua materna. Sin embargo, en el inicio del programa en los años ochenta definió que la L1 en las escuelas con niños kriol-hablante seria el inglés. El objetivo general de mi investigación es contribuir a mejorar el aprendizaje de los niños y las niñas de la escuela La Islita a través del uso de la lengua materna kriol como lengua instrumental y objeto de estudio en la enseñanza, los objetivos específicos son dos: analizar el uso de la lengua kriol en forma oral y escrita en el proceso de la enseñanza-aprendizaje y valorar las actitudes de la comunidad educativa hacia el uso del kriol como lengua de enseñanza y objeto de estudio. Para recopilar información requerida, use entrevistas, grupos focales, y observación participativa, involucrando a los líderes comunitarios, padres de familias, alumnos/as al trabajo. Los resultados de la investigación muestran que la lengua de instrucción y la lengua de comunicación tanto dentro de las aulas de clase como afuera, en los recreos y en la comunidad en general es kriol. La lectura y escritura se desarrolla en principio en inglés, pero por las dificultades de asimilación de los contenidos, los maestros usan traducción del inglés al kriol. Las actitudes de asimilación de los contenidos, los maestros usan traducción del inglés al kirol. La actitud de la comunidad educativa hacía del uso del kirol en la enseñanza son en la mayoría muy positivas, se ve al kriol como una de las lenguas oficiales de la Región y la lengua materna de los niños, fortaleciendo la identidad étnica y cultural.
No hay comentarios en este titulo.